Popular

TRANSPORTATIONBUS/TRAIN

+When using public transportation, is it possible to use a pre-paid IC card (e.g. Suica)?

It is not possible to use IC cards such as Suica on local trains and buses.

However, convenient discount tickets such as the 4-Day Alps Wide Free Passport and Alps Crossing Ticket are available. See the following websites for details.

See here for the list.

Updated on Dec 10, 2020
公共交通機関を利用するICカード(Suicaなど)は利用できますか。

SuicaなどのICカード類はバス・鉄道ともにご利用いただけません。

なお、4日間有効のアルプスワイドフリー切符やアルプス横断ルート切符などのお得な交通チケットがあります。詳細は以下のWebサイトをご覧ください。

  • アルピコ交通 https://www.alpico.co.jp/en/tickets/
  • 濃飛バス https://www.nouhibus.co.jp/english/ticket/
更新日: 2020年12月10日
TRANSPORTATIONCAR

+Can I access the park using my own car (or a rental car)?

In areas such as Kamikochi and Mt. Norikura access by private vehicles is strictly regulated for reasons of environmental protection. In regulated areas that cannot be accessed by car, visitors are required to leave their cars at a parking lot and complete their journey via bus or taxi. See here for details.

Updated on Jan 12, 2021
自動車(マイカー、レンタカー)で行けますか。

中部山岳国立公園南部地域は、上高地や乗鞍岳などの地域で、環境保全のためのマイカー規制をしています。自動車では行けない規制エリアは、自動車を駐車場においてバスやタクシー等に乗り換えていただく必要があります。詳しくはこちらをご覧ください。

更新日: 2021年1月12日
ACTIVITIES

+Is it possible to enlist the services of a foreign language guide?

A number of guide organizations offer English language guidance. Please contact each organization directly to enquire about enlisting a guide on your preferred date and route, and to make an advance reservation.

  • Kamikochi: Reservations are required in advance. Please contact the Multilingual Mountain Guides of Nagano Prefecture (MulMoGON, ) or apply through the experience booking site ‘Voyagin.’

  • Hirayu Onsen: Please make reservations in advance via the ‘Travel Service Hirayu-no-mori’ website ;
  • Okuhida Onsengo Hot Springs: Please make an advance reservation with the Hida-no-mori Guide Association ;
  • Norikura Kogen: Please contact NORTHSTAR (TEL 0263-93-1688, ), Guesthouse Raicho (TEL 0263-93-2746), or Norikura BASE . (Japanese site only, TEL 0263-88-0300)

They have difficulty speaking English over the phone, but can communicate English in person at the reception. When applying for an activity via the website, please enter “English support request” in the remarks field.

Updated on Dec 9, 2020
外国語に対応したガイドを頼むことはできますか。

様々なガイド団体が、英語によるガイドを行っています。ご希望の日時・コースで依頼可能かどうかは、各団体に直接お問合せのうえ、事前予約を手配してください。
○上高地
事前予約が必要です。「信州山岳高原観光特例通訳案内士(MulMoGON)」にお問い合わせいただくか、体験コンテンツ情報サイト「Voyagin」よりお申込ください。
・「信州山岳高原観光特例通訳案内士(MulMoGON) 
・Voyagin https://www.govoyagin.com/activities/japan-nagano-kamikochi-volcanic-scenery-walking-tour/11948
○平湯温泉
「TSひらゆの森」のWebサイトにて事前予約をお願いします。
・TSひらゆの森 http://hirayunomori.net/
〇奥飛騨温泉郷
飛騨の森ガイド協会にて事前予約をしてください。
・飛騨の森ガイド協会 http://hidanomoriguide.com/
〇乗鞍高原
ノーススター、ゲストハウス雷鳥、乗鞍BASEにお問い合わせください。
・ノーススター
 TEL 0263-93-1688 
・ゲストハウス雷鳥
 TEL 0263-93-2746
 https://ghraicho.com/snowshoe_entry/
・乗鞍BASE(日本語サイトのみ)
 電話での英語対応は難しいですが、受付での英語での対応は可能です。
 各アクティビティをWebサイトから申し込む際は、備考欄に「英語対応希望」と記入してください。 
 TEL 0263-88-0300
 https://norikurabase.com/

更新日: 2020年12月9日

Timely

WEATHER

+Is it possible to enter the mountains during winter?

Transportation and facilities in areas such as Kamikochi and Mt. Norikura are suspended during the winter. For further details please check with individual services. When entering mountainous and highland areas during the winter, please take care to avoid damaging the natural environment.

Updated on Jan 12, 2021
冬に入山することはできますか。

上高地と乗鞍岳など、一部地区の交通路線や施設の利用はできなくなります。詳しくはそれぞれの交通機関・施設等にご確認ください。また冬季に山・高原等へ立ち入る場合、自然環境を損なうことのないよう注意してください。

更新日: 2021年1月12日
ACTIVITIES

+Are there trails that can easily be walked on a day trip?

The park contains a variety of walking and hiking trails that can be easily enjoyed on a day trip. Some of the main trails are introduced below:

  • Kamikochi: There are hiking trails to Mt. Yakedake, Dakesawa, the Tokugo Pass, and Mt. Nishi-Hotaka. We recommend hiking the Mt. Nishi-Hotaka course as far as Mt. Maruyama, rather than the summit. If you are confident scrambling over rocks you can also continue as far as Doppyo. There are also a number of walking trails within Kamikochi. See this map for details.
  • Hirayu Onsen: There are walking courses around Hirayu Onsen in addition to hiking trails into the Northern Alps. Please visit the following websites for further information:
  • Mt. Norikura / Norikura Kogen: At Mt. Norikura, you can complete a day trip hike from Tatamidaira to Kengamine, the mountain’s highest peak. The Norikura highlands are home to a variety of hikes around waterfalls and grassy meadows.
Updated on Jan 12, 2021
日帰りで気軽に歩けるコースはありますか。

公園内では、日帰りで気軽に楽しめる様々なウォーキングコース、ハイキングコースがあります。以下に、主なものを紹介します。
○上高地
焼岳、岳沢、徳本、西穂行きのコースがあります。西穂コースは頂上までではなく、丸山までのコースをお勧めします。岩場を登るスキルがある方は、独標まで行くこともできます。また、上高地内には散策コースがあります。
<提供マップを掲載>
○平湯温泉
平湯温泉での散策や北アルプスへの登山コースがあります。HPにて紹介していますので、ご覧ください。
・平湯温泉散策 ttp://hirayuonsen.or.jp/img/pdf/map_eng.pdf
・登山案内 https://www.okuhida.or.jp/en/northern_alps
〇乗鞍岳・乗鞍高原
乗鞍岳では、畳平から最高峰剣ヶ峰への日帰り登山を、乗鞍高原では滝や草原などを巡るハイキングができます。

更新日: 2021年1月12日
STAY

+Can I pitch my tent within the national park?

Except in an emergency, the pitching of tents outside of designated areas is strictly prohibited. Please pitch your tent only at designated campsites and take care not to pitch your tent on top of the delicate vegetation.

Updated on Jan 12, 2021
国立公園内でテントを張ってもよいですか。

中部山岳国立公園内では、緊急時以外は、指定地外でのテント設営は禁止されています。テントは各地に指定されたキャンプ場等をご利用して設置してください。また、植生の上ではテントを張らないよう注意してください。

更新日: 2021年1月12日
TRANSPORTATIONCAR

+I’m planning to drive in the winter. Do I need studless snow tires?

If coming by car in winter please ensure that your car is fitted with studless snow tires or that you are carrying tire chains. Please note that there are days when snow accumulates on the road surface even in November and April.

Updated on Jan 12, 2021
冬期に車で行こうと思いますが、スタッドレスタイヤは必要ですか。

冬期に車でお越しになる場合は、必ずスタッドレスタイヤの着用またはタイヤチェーンの携行をお願いします。11月や4月でも道路に雪が積もる日もありますのでご注意ください。

更新日: 2021年1月12日
TRANSPORTATIONOTHER

+How can I get to Kamikochi in winter?

The prefectural road to Kamikochi is closed during winter, so access is only possible on foot. After taking a bus or taxi to the Nakanoyu bus-stop, it takes about 2 hours on foot to reach the Kappa Bridge from the entrance of the Kama Tunnel. Winter mountain equipment is required and if you are unsure about making the hike in, then we recommend enlisting the services of a professional guide.

Updated on Jan 12, 2021
冬期に上高地へ行くにはどうすればよいですか。

上高地への県道は冬季通行止となっているため、徒歩でしか行けません。バスまたはタクシーを中ノ湯バス停で下車し、釜トンネル入口から河童橋までは徒歩2時間程度かかります。冬山用の装備が必要となります。不安な場合はガイドの同行をおすすめします。

更新日: 2021年1月12日
CLIMBINGPLANNING

+What do I need to prepare before climbing the mountains?

Updated on Jan 12, 2021
登山にあたって準備することはありますか。

中部山岳国立公園南部地域の山は標高3,000m級の急峻なものが多く、登山をする際は綿密な登山計画と事前の情報収集を怠らないよう注意ください。登山ルートの難易度や状況と自分の技術・体力・装備を照らし合わせ、登山者が自分で登れるかどうかを判断する必要があります。
また、登山の際には「登山届」を提出する義務があります。

更新日: 2021年1月12日

WEATHER

+Please tell me about seasonal temperatures and suitable clothing.

In many places the elevation exceeds 1,000 m and temperatures are significantly cooler than in urban areas. Weather conditions can change rapidly. See here for details.

Updated on Jan 12, 2021
季節ごとの気温や服装などについて教えてください。

標高が1,000mを超えるところも多く、市街地に比べて気温は低く、天候は変わりやすくなります。詳しくはこちらをご覧ください。

更新日: 2021年1月12日

+Is it possible to enter the mountains during winter?

Transportation and facilities in areas such as Kamikochi and Mt. Norikura are suspended during the winter. For further details please check with individual services. When entering mountainous and highland areas during the winter, please take care to avoid damaging the natural environment.

Updated on Jan 12, 2021
冬に入山することはできますか。

上高地と乗鞍岳など、一部地区の交通路線や施設の利用はできなくなります。詳しくはそれぞれの交通機関・施設等にご確認ください。また冬季に山・高原等へ立ち入る場合、自然環境を損なうことのないよう注意してください。

更新日: 2021年1月12日

NATURE

+Am I likely to encounter wild animals?

The Chubusangaku National Park is home to variety of animals including bears, monkeys, and wild birds.
Japanese macaque monkeys are relatively common. They live in groups in the forest and can often be seen roaming together through the trees, and along paths, with little fear of humans. You may see Kamoshika (Japanese serows) in the forest, or if you are really lucky, an Okojo (Japanese stoat).
Never feed these wild animals. Feeding by humans can alter their behavior and have adverse effects on the ecosystem.
The Chubusangaku National Park is also a natural habitat for bears. When walking on the paths and mountain trails, please take measures to avoid a surprise encounter. Playing music from a radio or attaching a small bell to your pack helps to announce the presence of humans. It is also recommended that people walk in groups in areas where bears have been sighted. If you see a bear, please move away slowly so as not to aggravate it.

Updated on Jan 12, 2021
野生動物に会うことはできますか。

中部山岳国立公園には、クマ、サル、野鳥などの様々な動物が生息しています。
比較的よく見かけるのはニホンザルです。森林に群れで住み、人間を恐れず木の上や歩道沿いを移動しています。樹林の中ではニホンカモシカを見かけたり、運が良ければオコジョに出会ったりするかもしれません。
これら、野生動物には絶対にエサを与えないでください。人間がエサを与えることで、動物の行動が変わって生態系に悪影響を与える恐れがあります。
また、中部山岳国立公園はクマの生息域です。遊歩道や登山道では、クマに人間の存在を知らせるため、鈴やラジオなど音の出る物を持ち歩いてクマに人間の存在を知らせるなど、クマとの遭遇を避ける工夫をしましょう。また、クマの出没情報がある場所では、なるべく複数人で行動することをお勧めします。もしクマを見かけたら刺激しないようにゆっくり遠ざかってください。

更新日: 2021年1月12日

+Is there any danger posed by wild animals?

The Chubusangaku National Park is a natural habitat for bears. When walking on the paths and mountain trails, please take measures to avoid a surprise encounter. Playing music from a radio or attaching a small bell to your pack helps to announce the presence of humans. It is also recommended that people walk in groups in areas where bears have been sighted. If you see a bear, please move away slowly so as not to aggravate it.

Updated on Dec 2, 2020
野生動物の危険はありますか。

中部山岳国立公園はクマの生息域です。遊歩道や登山道では、クマに人間の存在を知らせるため、鈴やラジオなど音の出る物を持ち歩いてクマに人間の存在を知らせるなど、クマとの遭遇を避ける工夫をしましょう。また、クマの出没情報がある場所では、なるべく複数人で行動し、クマに人間の存在を知らせるため、鈴やラジオなど音の出る物を持ち歩くようにしてください。もしクマを見かけたら刺激しないようにゆっくり遠ざかってください。

更新日: 2020年12月2日

+Is it possible to see rare flora?

A large diversity of plant life can be observed within the Chubusangaku National Park, including some rare alpine species.
This vegetation is protected, so please do not damage or trample the plants by straying from the path. It is strictly forbidden to remove flowers or seeds from the park.

Updated on Dec 2, 2020
珍しい植物が観察できますか。

中部山岳国立公園内では、稀少な高原植物をはじめ、貴重で多彩な植物を観察することができます。
これらの植生は保護されているため、ルートを外れて踏み荒らしたり、傷をつけたり、花や種などを持ち帰ったりすることは厳禁です。

更新日: 2020年12月2日

+Is the river water drinkable?

Please use water sources (man-made or natural) that are indicated as drinkable.

Updated on Dec 2, 2020
川の水は飲めますか。

飲用可と案内されている水場や水道を使ってください。

更新日: 2020年12月2日

+Can I enter or swim in the Azusa River at Kamikochi?

The temperature of the Azusa River remains very cold throughout the year and swimming is dangerous. We further ask that visitors refrain from swimming in the river for reasons of environmental protection.

Updated on Dec 2, 2020
上高地で梓川に入ったり、泳いだりしてもよいですか。

梓川は年間を通じて水温がとても低く、遊泳は危険です。環境保全の観点からも、川での遊泳はお控えください。

更新日: 2020年12月2日

FACILITIES

+Are there any locations with Wi-Fi connections available?

Wi-Fi connections are available in a limited number of locations. The main facilities and locations where Wi-Fi can be used within the southern region of the Chubusangaku National Park are as follows; Be aware that in mountainous areas connections may be unstable due to the use of on-site power generation.

See here for the list.

Updated on Jan 12, 2021
Wi-Fiが使えるところはありますか。

Wi-Fiが使える場所は限られています。中部山岳国立公園南部地域内で、Wi-Fiが使える主な施設・場所は以下のとおりです。なお山岳地では自家発電を行っており利用環境が不安定な場合があります。
〇沢渡
・さわんどナショナルパークゲート
・グレンパークさわんど
〇上高地
・上高地インフォメーションセンター
・上高地ビジターセンター
・上高地バスターミナル
・明神
・徳沢
・横尾
〇乗鞍
・乗鞍観光センター
〇奥飛騨温泉郷
・平湯バスターミナル
・新穂高ロープウェイ施設内
・奥飛騨クマ牧場
・飛騨大鍾乳洞
〇白骨温泉
・白骨温泉案内所

更新日: 2021年1月12日

+Is there a place where I can charge my smartphone or camera?

There are no facilities offering charging services within the southern region of the Chubusangaku National Park. Please ensure that your devices are fully charged before entering the park.

The Gift Norikura store in the Norikura Tourist Center allows customers to charge batteries. Many accommodations also allow guests to charge their devices. In some cases, charging may not be possible at mountain huts, while other huts provide charging services for a small fee (varies according to location). There is a risk of equipment failure due to unstable power supplies from on-site power generation (mountain huts are unable to accept responsibility for any damage caused).

Updated on Dec 2, 2020
スマートフォンやカメラ等の充電ができるところはありますか。

中部山岳国立公園南部地域には、充電ができる公共施設はありません。お越しになる前に充電をしてください。
乗鞍観光センターのGIFT NORIKURA店内では、お店をご利用の場合、充電ができます。また多くの宿泊施設では、宿泊客であれば充電ができます。
なお、山小屋では充電ができない場合や、有料の場合もあります(山小屋ごとに対応状況は異なります)。自家発電の不安定な電力のため、機器が故障する恐れもあります(山小屋では一切の責任は負いかねます)。

更新日: 2020年12月2日

+I lost something within the national park. What should I do?

Please contact the facilities that you visited, or a local police station.

Police Stations:

  • Matsumoto Police Station TEL 0263-25-0110
  • Takayama Police Station TEL 0577-32-0110
  • In Kamikochi, visitors can contact the Seasonal Police Station, the Kamikochi Information Center, or individual hotels. Kamikochi falls under the jurisdiction of Matsumoto Police Station.
    • Seasonal Police Station TEL 0263-95-2013
    • Kamikochi Information Center TEL 0263-95-2433
  • Sawando: Lost property may be kept at Sawando Onsen Tourist Information Center TEL 0263-93-1800, or the Peers Sawando office TEL 0263-93-2556. Sawando falls under the jurisdiction of Matsumoto Police Station.
  • Norikura: Lost property may be kept at each of the bus terminals (Tatamidaira, Honokidaira & Norikura Kogen). Some areas of Norikura fall under the jurisdiction of Matsumoto Police Station, while others fall under Takayama Police Station. Please contact both police stations.
    • Tatamidaira Bus Terminal TEL 090-3483-3192
    • Honokidaira Bus Terminal 0578-89-2351
    • Norikura Kogen Tourist Information Center TEL 0263-93-2147
  • Okuhida Onsengo Hot Springs: Okuhida Onsengo falls under the jurisdiction of Takayama Police Station. Alternatively, please contact the Okuhida Police Box TEL 0578-89-2152.
Updated on Dec 2, 2020
国立公園内で落とし物をしたのですが、どうすればいいですか。

心当たりのある施設にお問い合わせいただくか、管轄の警察署にお問い合わせください。
<警察署>
・松本警察署 TEL 0263-25-0110
・高山警察署 TEL 0577-32-0110
〇上高地では臨時派出所、上高地インフォメーションセンターや各ホテルなどに届く場合もあるので、そちらにも問い合わせてみてください。上高地は松本警察署の管轄になります。
・臨時派出所 TEL 0263-95-2013
・上高地インフォメーションセンター TEL 0263-95-2433
〇沢渡
さわんど温泉観光案内所、またはピアーズさわんど事務所にてお預かりしている場合があります。沢渡は松本警察署の管轄になります。
・さわんど温泉観光案内所 TEL 0263-93-1800
・ピアーズさわんど事務所 TEL 0263-93-2556
〇乗鞍
各バスターミナル(畳平、ほおの木平、乗鞍高原)等にてお預かりしている場合があります。乗鞍は、松本警察署が管轄するエリアと高山警察署管轄が管轄するエリアがありますので、双方にご連絡ください。
・畳平バスターミナル TEL 090-3483-3192
・ほおの木平バスターミナル TEL 0578-89-2351
・のりくら高原観光案内所 TEL 0263-93-2147
〇奥飛騨温泉郷
奥飛騨温泉郷は、高山警察署の管轄になります。または、奥飛騨交番 TEL 0578-89-2152にご連絡ください。

更新日: 2020年12月2日

+Are coin lockers or luggage storage services available?

Coin lockers and luggage storage services can be found at various places, including the following locations within the southern region of the Chubusangaku National Park.

See here for the list.

Updated on Dec 2, 2020
コインロッカーや荷物預かりサービスはありますか。

各地にコインロッカーや荷物の預かりサービスがあります。中部山岳国立公園南部地域にある主なものを紹介します。
○上高地
コインロッカーはありませんが、上高地観光センターに手荷物の一時預かり所があります。開山期間中の6:00~17:00の営業となります。
○奥飛騨温泉郷
平湯バスターミナル、新穂高ロープウェイ、アルプス街道平湯構内にコインロッカーがあります。
*新穂高ロープウェイは、営業時間内のみ利用可能です。ロッカーに入らない場合は、荷物預かりもします。(有料)
〇乗鞍
乗鞍観光センター、畳平バスターミナルにコインロッカーがあります。ロッカーに入らないものはバスターミナル内にて預かります。※乗鞍スカイラインが通行止めの場合、畳平バスターミナルは休業になりますので、ご注意ください。このほか、新島々駅にコインロッカーがあります

更新日: 2020年12月2日

+Are medical facilities available? Where can I purchase medicine?

In the case of sudden injury or illness, please call 119 or contact a nearby hotel or restaurant. The closest hospitals are a 45- to 90-minute drive away (in Takayama City, Hida City and Matsumoto City).

Some clinics are located in the southern region of the Chubusangaku National Park. See here for the list.

Updated on Dec 2, 2020
病院や診療所はありますか。薬はどこで買えますか。

急な病気やケガの際は、まず119番へ電話をするか、ホテルや食堂など最寄りの施設へ伝えてください。
最寄りの総合病院(高山市・飛騨市・松本市)までは、車で約45分~1時間30分かかります。
中部山岳国立公園南部地域の中では、以下の診療所があります。
○上高地
バスターミナル近くに東京医科大学上高地診療所があります。
(4月の開山祭から11月の閉山式まで開所、TEL 0263-95-2935)
また、ホテル白樺荘に薬のコーナーがありますので、一般的な市販薬であれば、買うことができます。
〇乗鞍岳(畳平)
バスターミナル内に乗鞍畳平診療所があります。(8月・9月の土・日・祝日のみ開所)
○奥飛騨温泉郷
奥飛騨温泉郷内に「栃尾診療所」があります。
(休診日:土曜日、日曜日、祝日、12月29日から1月3日の年末年始、TEL  0578-89-2053)

更新日: 2020年12月2日

+Are there places where I can smoke?

Please use the smoking areas and ashtrays provided in the vicinity of each bus terminal. In other areas, please stand and smoke in an area that is free from other visitors. Please dispose of your butts in the ashtrays provided, or take them home with you.

  • Kamikochi: In Kamikochi there is only a single designated smoking area with an ashtray installed near the bus terminal. If you wish to smoke elsewhere, please use a portable ashtray and stand apart from other visitors.
  • Sawando: There is a smoking area in the Glen Park Sawando parking lot.
  • Okuhida Onsengo Hot Springs: Smoking areas are available at Hirayu Bus Terminal, Shinhotaka Ropeway and Shinhotaka Center.
  • Hirayu Onsen Tourist Information Center: There is a smoking area at the Hirayu Bus Terminal.
Updated on Dec 2, 2020
喫煙所はありますか。

各バスターミナル付近には喫煙所、もしくは灰皿が設置されているスペースがありますので、そちらをご利用ください。その他の場所では、人のいないところで立ち止まって吸うようにお願い致します。また、吸い殻は設置されている灰皿に捨てるか、お持ち帰りください。
○上高地
上高地ではバスターミナル近くに1つだけ灰皿を設置している場所があります。その他で喫煙したい場合は、携帯灰皿をお持ちの上、人のいない場所で立ち止まって吸うようにお願いします。
〇沢渡
グレンパークさわんど駐車場に喫煙スペースがあります。
○奥飛騨温泉郷
平湯バスターミナル、新穂高ロープウェイ、新穂高センターに喫煙スペースがあります。
〇平湯温泉観光案内所
平湯バスターミナルに喫煙所があります。

更新日: 2020年12月2日

+Can I bring my pet?

Please refrain from bringing pets to Kamikochi, Mt. Norikura and Tatamidaira. Furthermore, pets may not be permitted at surrounding facilities, so please check with each facility beforehand.

Updated on Jan 12, 2021
ペットを連れていくことはできますか。

上高地や乗鞍岳・畳平へのペットの持ち込みはご遠慮いただいています。また、各施設でペットの持ち込みをお断りしている場合がありますので、各施設へお問い合わせください。

更新日: 2021年1月12日

ACTIVITIES

+Are there trails that can easily be walked on a day trip?

The park contains a variety of walking and hiking trails that can be easily enjoyed on a day trip. Some of the main trails are introduced below:

  • Kamikochi: There are hiking trails to Mt. Yakedake, Dakesawa, the Tokugo Pass, and Mt. Nishi-Hotaka. We recommend hiking the Mt. Nishi-Hotaka course as far as Mt. Maruyama, rather than the summit. If you are confident scrambling over rocks you can also continue as far as Doppyo. There are also a number of walking trails within Kamikochi. See this map for details.
  • Hirayu Onsen: There are walking courses around Hirayu Onsen in addition to hiking trails into the Northern Alps. Please visit the following websites for further information:
  • Mt. Norikura / Norikura Kogen: At Mt. Norikura, you can complete a day trip hike from Tatamidaira to Kengamine, the mountain’s highest peak. The Norikura highlands are home to a variety of hikes around waterfalls and grassy meadows.
Updated on Jan 12, 2021
日帰りで気軽に歩けるコースはありますか。

公園内では、日帰りで気軽に楽しめる様々なウォーキングコース、ハイキングコースがあります。以下に、主なものを紹介します。
○上高地
焼岳、岳沢、徳本、西穂行きのコースがあります。西穂コースは頂上までではなく、丸山までのコースをお勧めします。岩場を登るスキルがある方は、独標まで行くこともできます。また、上高地内には散策コースがあります。
<提供マップを掲載>
○平湯温泉
平湯温泉での散策や北アルプスへの登山コースがあります。HPにて紹介していますので、ご覧ください。
・平湯温泉散策 ttp://hirayuonsen.or.jp/img/pdf/map_eng.pdf
・登山案内 https://www.okuhida.or.jp/en/northern_alps
〇乗鞍岳・乗鞍高原
乗鞍岳では、畳平から最高峰剣ヶ峰への日帰り登山を、乗鞍高原では滝や草原などを巡るハイキングができます。

更新日: 2021年1月12日

+Is it possible to enlist the services of a foreign language guide?

A number of guide organizations offer English language guidance. Please contact each organization directly to enquire about enlisting a guide on your preferred date and route, and to make an advance reservation.

  • Kamikochi: Reservations are required in advance. Please contact the Multilingual Mountain Guides of Nagano Prefecture (MulMoGON, ) or apply through the experience booking site ‘Voyagin.’

  • Hirayu Onsen: Please make reservations in advance via the ‘Travel Service Hirayu-no-mori’ website ;
  • Okuhida Onsengo Hot Springs: Please make an advance reservation with the Hida-no-mori Guide Association ;
  • Norikura Kogen: Please contact NORTHSTAR (TEL 0263-93-1688, ), Guesthouse Raicho (TEL 0263-93-2746), or Norikura BASE . (Japanese site only, TEL 0263-88-0300)

They have difficulty speaking English over the phone, but can communicate English in person at the reception. When applying for an activity via the website, please enter “English support request” in the remarks field.

Updated on Dec 9, 2020
外国語に対応したガイドを頼むことはできますか。

様々なガイド団体が、英語によるガイドを行っています。ご希望の日時・コースで依頼可能かどうかは、各団体に直接お問合せのうえ、事前予約を手配してください。
○上高地
事前予約が必要です。「信州山岳高原観光特例通訳案内士(MulMoGON)」にお問い合わせいただくか、体験コンテンツ情報サイト「Voyagin」よりお申込ください。
・「信州山岳高原観光特例通訳案内士(MulMoGON) 
・Voyagin https://www.govoyagin.com/activities/japan-nagano-kamikochi-volcanic-scenery-walking-tour/11948
○平湯温泉
「TSひらゆの森」のWebサイトにて事前予約をお願いします。
・TSひらゆの森 http://hirayunomori.net/
〇奥飛騨温泉郷
飛騨の森ガイド協会にて事前予約をしてください。
・飛騨の森ガイド協会 http://hidanomoriguide.com/
〇乗鞍高原
ノーススター、ゲストハウス雷鳥、乗鞍BASEにお問い合わせください。
・ノーススター
 TEL 0263-93-1688 
・ゲストハウス雷鳥
 TEL 0263-93-2746
 https://ghraicho.com/snowshoe_entry/
・乗鞍BASE(日本語サイトのみ)
 電話での英語対応は難しいですが、受付での英語での対応は可能です。
 各アクティビティをWebサイトから申し込む際は、備考欄に「英語対応希望」と記入してください。 
 TEL 0263-88-0300
 https://norikurabase.com/

更新日: 2020年12月9日

+Are campfires permitted within the national park  ?

Fires in mountainous areas are strictly forbidden. Bonfires and campfires are also prohibited in most parts of the Chubusangaku National Park. Fires in the natural environment are extremely dangerous because they can cause forest fires. Regarding the use of fire producing equipment such as burners and camping stoves, please follow the facility managers’ instructions and be sure to only use them in authorized locations.

Updated on Dec 2, 2020
自然公園内で火を焚くことはできますか。

山の中での焚き火は厳禁です。中部山岳国立公園のほとんどの場所では、火入れや焚火は禁止されています。自然環境のなかでの焚き火は森林火災の恐れもあり、大変危険です。バーナーなどの火器の扱いについても、施設管理者の指示に従い、必ず許可された場所でのみ使うようにしてください。

更新日: 2020年12月2日

+Can I fly an aerial drone?

The use of drones adversely affects the ecology of rare wildlife such as the native Raicho (ptarmigans), causing excessive stress and damage due to falling. They also irritate other visitors, and may cause trouble with landowners and facility managers. Furthermore, drone flight is restricted according to aviation law, whereby flight may be completely prohibited or the permission of the landowner or facility manager required. If you want to fly a drone, please contact the park management office in advance. Be aware that only Japanese is spoken.

  • Chubusangaku National Park Management Office (Ushiro-Tateyama area & Norikura-Kogen, Shirahone-Onsen area) TEL 0263-94-2024
  • Kamikochi Administration Office (excluding the above, Matsumoto City & Azumino City area) TEL 0263-95-2032
  • Tateyama Administration Office (Toyama Prefecture area) TEL 076-462-2301
  • Hirayu Administration Office (Gifu Prefecture area) TEL 0578-89-2353

For your reference:

Updated on Dec 2, 2020
ドローンを使用してもいいですか。

ドローンの使用は、ライチョウなど希少な野生生物の生態に影響(過剰なストレスや落下による破損など)を及ぼすことや、他の国立公園利用者や土地・施設の所有者・管理者とのトラブルにつながることが懸念されます。
またドローンの飛行には、航空法等による制限があるほか、土地・施設の所有者や管理者の許可を得る必要があり、場所によってはドローンの飛行を禁止しています。ドローンを飛行させる場合は、事前に所管の国立公園管理事務所・管理官事務所までお問い合わせ願います。ただし、日本語のみの対応となります。
○中部山岳国立公園管理事務所(後立山エリア・乗鞍高原白骨温泉エリア) TEL 0263-94-2024
○上高地管理官事務所(上記を除く松本市・安曇野市エリア) TEL 0263-95-2032
○立山管理官事務所(富山県エリア) TEL 076-462-2301
○平湯管理官事務所(岐阜県エリア) TEL 0578-89-2353
参考
○信越自然環境事務所 国立公園内におけるドローンの使用について(日本語のみ)http://chubu.env.go.jp/shinetsu/to_2018/post_96.html
○各事務所連絡先(日本語のみの対応)http://chubu.env.go.jp/shinetsu/list.html

更新日: 2020年12月2日

SHOPPING

+Are there any convenience stores?

There are no convenience stores within the southern region of the Chubusangaku National Park. The nearest convenience stores are the 7-11 Hata-Akamatsu store near Shin-Shimashima Station on the Matsumoto City side, and the Lawson Takayama Nyukawacho store on the Takayama City side. Both stores are a 30- to 40-minute drive from the Sawando and Hirayu bus terminals.

See here for the list of the main shops and stores in each area.

Updated on Dec 2, 2020
コンビニエンストアはありますか。

中部山岳国立公園南部地域内にはコンビニエンスストアはありませんので、ご注意ください。最も近いコンビニエンスストアは、松本市側は新島々駅近くにあるセブンイレブン波田赤松店、高山市側はローソン高山丹生川町店で、いずれも沢渡や平湯のバスターミナルから車で約30~40分かかります。
各地にある主要な商店や売店は以下のとおりです。
○上高地
ホテルやキャンプ場に売店がありますが、ご希望のものが購入できるか分かりません。必要なものはなるべく上高地に来る前に購入しておくことをお勧めします。
〇乗鞍
乗鞍高原には筒木商店(18時閉店)などがあります。その他、畳平バスターミナルと銀嶺荘などに売店があります。希望のものが購入できるか分かりませんので、事前にお店の商品を確認しておくか、購入しておくことをお勧めします。なお、スーパーマーケットはありません。
○白骨温泉
宿泊施設の売店で購入できる場合があります。お土産屋として白骨斉藤売店があります。なお、スーパーマーケットはありません。
○奥飛騨温泉郷
新平湯温泉や栃尾温泉に酒屋やスーパーマーケットがいくつかありますが、24時間営業ではありません。宿泊施設及び観光施設内の売店で日用品を購入できる場合があります。

更新日: 2020年12月2日

+Are there any ATMs or currency exchange services?

There are very few ATMs and currency exchanges in the southern region of the Chubusangaku National Park. Please be sure to prepare an adequate amount of cash before your visit.

* We recommend bringing a number of ¥100 coins to pay for toilet facilities.
* Most of the mountain huts do not accept credit cards and there are no ATMs or currency exchange services within Kamikochi. Please plan accordingly.

ATMs that accept foreign cards can be found at these locations.

Updated on Jan 12, 2021
ATMや両替サービスはありますか。

中部山岳国立公園南部地域内で、ATMや両替ができる場所は非常に限られています。お越しの際は、必ず事前に現金のご準備をお願いします。
※トイレチップのために100円玉を複数お持ちになることをお勧めします。
※特に山小屋ではクレジットカードを扱っていない施設がほとんどです。また、上高地にはATMや両替ができる場所はありません。ご注意ください。

海外のカードが利用できるATMがあるところは以下になります。
・奥飛騨温泉郷内 栃尾郵便局
・乗鞍 JAあずみ大野川支所ATM
・新島々駅 セブンイレブン波田赤松店

更新日: 2021年1月12日

+Can I use credit cards or electronic payment services?

Only a limited number of stores accept credit cards or electronic payments. We recommend preparing a suitable amount of cash before your visit.

Updated on Dec 2, 2020
クレジットカードや電子決済サービスは利用できますか。

中部山岳国立公園南部地域内では、クレジットカード、電子決済サービスが利用できるお店は限られています。あらかじめ十分な現金をご用意いただくことをお勧めします。

更新日: 2020年12月2日

EAT & DRINK

+Is it possible to purchase take-out meals?

Hotels and facilities in Kamikochi have shops and restaurants that sell take-out items. You can also buy bread and rice-balls at shops and supermarkets around Okuhida Onsengo Hot Springs. For further details, please contact each area’s tourist information centers or relevant facilities directly.

Updated on Dec 2, 2020
食事のテイクアウトは可能ですか。

上高地内のホテルや施設が営業している売店やレストランでテイクアウトの品を扱っているところがあります。また奥飛騨温泉周辺のスーパーマーケットや売店でもパンやおにぎりなどが購入できます。詳細は各地域の観光案内所や施設へ直接お問い合わせください。

更新日: 2020年12月2日

+Can I eat outdoors?

Eating outdoors is fine! Please enjoy your food with the wonderful views.
To protect this beautiful natural environment please ensure that you take all your trash home with you and do not leave any left-over food behind. Feeding the wild animals is strictly prohibited.

Updated on Dec 2, 2020
屋外で食事をしてもよいですか。

屋外での食事は問題ありません。素晴らしい景色とともにお楽しみください。
なお、美しい自然環境を守るため、ゴミはすべてお持ち帰りいただき、食べかすや煮汁なども残さないようにしてください。
また、野生動物へ餌を与えることは禁じられています。

更新日: 2020年12月2日

+Are vegetarian, halal or other special dietary meals available?

There are not many restaurants and accommodations that cater to vegetarian or halal diets. However, in some cases it may be possible by consulting in advance of your visit. For more information please, contact each facility directly.

Takayama city has prepared tourist pamphlets tailored to Muslim visitors. Please check the PDF document.

Updated on Dec 2, 2020
ベジタリアン、ハラル等に対応した食事はありますか。

ベジタリアン、ハラル等に対応している飲食店や宿泊施設は多くはありませんが、事前に相談することで対応できる場合もあります。詳しくは直接施設にお問い合わせください。

なお高山市では、ムスリム向けの観光パンフレットを用意しています。下記PDFをご確認ください。
https://www.city.takayama.lg.jp/_res/projects/default_project/_page_/001/007/493/muslim_pamph2019.pdf

更新日: 2020年12月2日

STAY

+Is it possible to find accommodations on the day (without a prior reservation)?

There is an abundance of accommodation available , but as a general rule, please make a reservation in advance.

Please be sure to check the last bus times for transport links to and from your accommodations. If you miss the last bus, you may not make it to your reservation, or be unable to depart for your next destination.

Updated on Jan 12, 2021
当日に泊まれるところを探せますか。

中部山岳国立公園には多くの宿泊施設がありますが、原則として事前予約をしてお越しください。
なお宿泊の当日・翌日の移動にあたっては、バスの最終便の時刻を必ず確認してください。最終便に乗り遅れると、当日や翌日の宿泊施設まで移動できなくなります。

更新日: 2021年1月12日

+Can I pitch my tent within the national park?

Except in an emergency, the pitching of tents outside of designated areas is strictly prohibited. Please pitch your tent only at designated campsites and take care not to pitch your tent on top of the delicate vegetation.

Updated on Jan 12, 2021
国立公園内でテントを張ってもよいですか。

中部山岳国立公園内では、緊急時以外は、指定地外でのテント設営は禁止されています。テントは各地に指定されたキャンプ場等をご利用して設置してください。また、植生の上ではテントを張らないよう注意してください。

更新日: 2021年1月12日

ONSEN

+Are day-trip hot spring facilities available?

There are a number of hot spring baths that cater to day trip customers. See here for details.

Updated on Dec 2, 2020
日帰り温泉はありますか。

中部山岳国立公園南部地域には多くの温泉があり、日帰りで利用できる施設もたくさんあります。詳しくはこちらをご覧ください。

更新日: 2020年12月2日

+Where can I find day-trip hot spring facilities with mixed-sex bathing?

The following day-trip hot spring facilities provide mixed-sex bathing:

  • Okuhida Onsengo Hot Springs: You can enjoy mixed bathing at Shinhotaka no Yu, Shinzanso, Yarimikan, and Okuhida Garden Hotel Yakedake.
  • Shirahone Onsen: Awanoyu Ryokan and Katsuranoyu Maruei Ryokan have mixed baths. Mixed bathing with a family or private group is available at facilities with private bathing areas.
  • Norikura: Facilities with private bathing times provide mixed bathing for families or private groups when reserved in advance.
  • * There are no day-trip hot spring facilities with mixed bathing in the Kamikochi area.
Updated on Dec 2, 2020
混浴ができる日帰り温泉はどこにありますか

混浴ができる日帰り温泉は以下のとおりです。

〇奥飛騨温泉郷
新穂高の湯、深山荘、槍見館、奥飛騨ガーデンホテル焼岳にて混浴ができます。
○白骨温泉
泡の湯旅館、かつらの湯丸永旅館にて混浴ができます。貸切風呂を設けている施設では、家族などグループでの混浴は可能です。
〇乗鞍
貸し切り時間を設けている施設では、家族などグループでの混浴は可能です。

※上高地は、エリア内に混浴できる日帰り温泉施設はありません。

更新日: 2020年12月2日

+Can you give me information on hot spring etiquette?

The hot spring waters that flow from the roots of the Japanese alps are one of nature’s blessings. We hope that you will enjoy this experience of the natural environment. As a general rule, most hot spring baths do not permit bathing in swimwear. Furthermore, accessories and jewelry may be discolored by the minerals in the spring water, so we recommend removing them before entering the water. When taking a bath please follow the general rules of bathing etiquette. These include showering before entering the bath, not soaking your hair or towel in the water, refraining from eating or drinking in the bath, and taking care to avoid splashing other customers with water from the showers or while in the bath.
See here for details.

Updated on Dec 2, 2020
温泉はどのように入ればよいですか。

アルプスの山から湧き出る温泉は、自然の恵みのひとつです。自然環境の体験としてお楽しみください。なお多くの温泉は原則として水着等を着て入浴はできません。また、アクセサリーは変色などのダメージを受ける場合もあるので外して入浴いただくことをお勧めします。その他、入浴にあたっては、髪やタオルを湯につけない、飲食をしない、シャワーや桶の水が周囲のひとにかからないよう注意するなど、一般的な入浴マナーをお守りください。

更新日: 2020年12月2日

TRANSPORTATION

BUS/TRAIN

+When using public transportation, is it possible to use a pre-paid IC card (e.g. Suica)?

It is not possible to use IC cards such as Suica on local trains and buses.

However, convenient discount tickets such as the 4-Day Alps Wide Free Passport and Alps Crossing Ticket are available. See the following websites for details.

See here for the list.

Updated on Dec 10, 2020
公共交通機関を利用するICカード(Suicaなど)は利用できますか。

SuicaなどのICカード類はバス・鉄道ともにご利用いただけません。

なお、4日間有効のアルプスワイドフリー切符やアルプス横断ルート切符などのお得な交通チケットがあります。詳細は以下のWebサイトをご覧ください。

  • アルピコ交通 https://www.alpico.co.jp/en/tickets/
  • 濃飛バス https://www.nouhibus.co.jp/english/ticket/
更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+Can I use the Japan Rail Pass?

The Japan Rail Pass cannot be used for buses and trains running in the southern region of the Chubusangaku National Park.

However, convenient discount tickets such as the 4-Day Alps Wide Free Passport and Alps Crossing Ticket are available. See the following websites for details.

See here for the list.

Updated on Dec 10, 2020
JRパスは利用できますか。

中部山岳国立公園南部地域内を走るバス・電車において、JRパスは利用できません。

なお、4日間有効のアルプスワイドフリー切符やアルプス横断ルート切符などのお得な交通チケットがあります。詳細は以下のWebサイトをご覧ください。

  • アルピコ交通 https://www.alpico.co.jp/en/tickets/
  • 濃飛バス https://www.nouhibus.co.jp/english/ticket/
更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+Do I need to make reservations for buses and other public transport tickets?

Updated on Dec 10, 2020
バスなどの公共交通のチケットに予約は必要ですか。

混雑時は、上高地発新島々行き、松本行き、白骨温泉行き、乗鞍高原行きをご利用の際は現地での整理券の受取またはWebでの事前予約(切符の同時購入が必要)が必要となります。整理券は上高地バスターミナル切符売場で乗車時刻を指定して受け取ってください。
詳しくは、Japan Bus Online をご覧ください。

予約の変更は上高地バスターミナルの切符売場にてお申し出ください。Webでの事前予約についてはWeb上で変更が可能です。
その他の路線バスは予約が不要です。
なお、各高速バスのご利用については事前予約が必要です。

更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+Do I need to book buses when travelling to Shinhotaka?

Reservations are not required as this is a local bus. Please line up with your ticket.
* If capacity is reached, additional buses will be provided.

Updated on Dec 2, 2020
新穂高行きのバスは予約する必要がありますか。

路線バスのため、予約の必要はありません。乗車券を持って並んでください。
※満車の場合は増発にて対応しています。

更新日: 2020年12月2日
BUS/TRAIN

+Can I pay the bus fare using a credit card?

There are only a limited number of locations where credit cards are accepted. Please ensure you prepare enough cash to cover your visit. Locations that accept credit card payment are as follows;

  • Nagano Pref. side: Shin-Shimashima Ticket Office, Kamikochi Bus Terminal
  • Gifu Pref. side: Hirayu Bus Terminal, Takayama Bus Terminal
Updated on Dec 10, 2020
バスの運賃をクレジットカードで支払えますか。

クレジットカードを利用できる場所は限られています。十分な現金を用意してお越しください。バス乗車券購入時にクレジットカードが利用可能な所は以下の通りです。

  • 長野県側 新島々営業所、上高地バスターミナル
  • 岐阜県側 平湯バスターミナル、高山バスターミナル
更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+Please tell me the price of local bus fares.

The fares for some of the most commonly travelled routes are as follows; (Correct as of 2020. Prices are subject to change so please be sure to check in advance).

  • Matsumoto - Kamikochi: 2,500 yen (adult one way)
  • Sawando - Kamikochi: 1,300 yen (adult one way) / 2,300 yen (adult round trip)
  • Norikura Kogen - Norikura Tatamidaira: 1,650 yen (adult one way) / 2,800 yen (adult round trip)
  • Hirayu - Kamikochi: 1,180 yen (one way) / 2,090 yen (round trip)
  • Hirayu - Norikura: 1,450 yen (one way) / 2,500 yen (round trip)
Updated on Dec 10, 2020
バスの運賃を教えてください。

利用者の多い路線の料金は以下の通りです(2020年現在。金額は変動しますので、必ず事前にご確認ください)。

  • 松本~上高地 大人片道 2500円
  • さわんど~上高地 大人片道 1300円、大人往復 2300円
  • 乗鞍高原~乗鞍畳平 大人片道 1650円、大人往復 2800円
  • 平湯~上高地 片道 1180円、往復 2090円
  • 平湯~乗鞍 片道 1450円、往復 2500円
更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+Where are the bus ticket offices located?

Please check the websites of each transportation company for information on their ticket offices.

Updated on Dec 10, 2020
バスのチケット売り場はどこですか。

チケット売り場については、それぞれの交通事業者のWebサイトでご確認ください。

  • アルピコ交通(How to ride) https://www.alpico.co.jp/en/howtoride/
  • 濃飛バス(Home) https://www.nouhibus.co.jp/english/
更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+What is the ‘numbered ticket’ required for boarding the bus?

During peak periods it is necessary to either make a reservation online, or receive a numbered ticket at the bus terminal, when travelling from Kamikochi to Shin-Shimashima, Matsumoto, Shirahone Onsen or Norikura Kogen (In addition to reserving a bus, travelers are also required to simultaneously purchase a boarding ticket.)
Please receive a numbered ticket with your boarding time from the ticket office at Kamikochi Bus Terminal. Visit Japan Bus Online for further information.

To change your reservation, please contact the ticket office at Kamikochi bus terminal. Advance reservations made online can be changed online.

Updated on Dec 10, 2020
バスに乗るときに必要な「整理券」とは何ですか。

混雑時は、上高地発新島々行き、松本行き、白骨温泉行き、乗鞍高原行きをご利用の際は現地での整理券の受取またはWebでの事前予約(切符の同時購入が必要)が必要となります。整理券は上高地バスターミナル切符売場で乗車時刻を指定して受け取ってください。
詳しくは、Japan Bus Online をご覧ください。

予約の変更は上高地バスターミナルの切符売場にてお申し出ください。Webでの事前予約についてはWeb上で変更が可能です。

更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+How many days are bus tickets valid following purchase?

Alpico Kotsu and Nohi Bus tickets are only valid on the date of purchase, but the return portion of round-trip tickets are valid for a period of 7 days. Please be aware that the wide area tickets for excursions and crossings are subject to an expiration date.

Updated on Dec 2, 2020
バスの乗車券は購入から何日間有効ですか。

アルピコ交通・濃飛バスの乗車券は基本的に当日のみ有効ですが、往復券の復路分のみ7日間の有効期間があります。また、周遊や横断のための広域乗車券については、それぞれ有効期限が定められています。

更新日: 2020年12月2日
BUS/TRAIN

+Are there any recommended tickets for travel within the national park?

Convenient discount tickets such as the 4-Day Alps Wide Free Passport and Alps Crossing Ticket are available. See here.

Updated on Dec 10, 2020
国立公園内を移動するお得な切符はありますか?

4日間有効のアルプスワイドフリー切符やアルプス横断ルート切符などのお得な交通チケットがあります。詳細は以下のWebサイトをご覧ください。

  • アルピコ交通 https://www.alpico.co.jp/en/tickets/
  • 濃飛バス https://www.nouhibus.co.jp/english/ticket/
更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+Please give me some information about how to ride the buses.

Please follow each company’s guidance information for details on riding their buses.

  • Alpico Kotsu
  • Nohi Bus: Please purchase a ticket prior to boarding at the Takayama Bus Center or Hirayu Bus Center. Onboard payment is also possible.
Updated on Dec 10, 2020
バスの乗り方を教えてください。

バスの乗り方については、それぞれの交通事業者の案内に従ってください。

  • アルピコ交通(How to ride )  https://www.alpico.co.jp/en/howtoride/
  • 濃飛バス 高山バスセンターまたは、平湯バスセンターで乗車前に乗車券を購入して乗車してください。車内でも精算は可能です。
更新日: 2020年12月10日
BUS/TRAIN

+Is “Taisho Pond” the final stop for buses bound for Kamikochi?

No. The final stop for Kamikochi bound buses is “Kamikochi Bus Terminal” which is two stops beyond “Taisho Pond”. It is easy to mistake “Taisho Pond” for the terminus because many customers choose to alight here, however it is not the final stop.
During peak season it is often difficult to board return buses at mid-route stops such as “Taisho Pond”. For this reason, we recommend that customers wishing to visit “Taisho Pond” disembark there on the outbound journey.

Updated on Dec 2, 2020
上高地へ向かうバスの終点は大正池ですか。

上高地行きのバスの終点は大正池から二つ先にある「上高地バスターミナル」です。「大正池」で多くの方々が下りるので終点と間違えやすいですが、「大正池」は終点ではありません。
なお混雑期は、「大正池」など途中のバス停から復路バスに乗車するのが難しくなるので、「大正池」へは往路で寄るのがおすすめです。

更新日: 2020年12月2日
TAXI

+Can I access the park by taxi?

There are flat-rate taxis running to Kamikochi from Sawando or Hirayu. Vehicles can be dispatched from the Sawando Joint Vehicle Dispatch Center. Because only a small number of taxis are dispatched for destinations other than Kamikochi, and business hours are short, reservations are required in advance. Flat rate taxi fares (one way) for Kamikochi, are as follows (Correct as of 2020. Fares are subject to change, so please be sure to check in advance).

  • Sawando - Taisho Pond: 3,900 yen
  • Sawando - Kamikochi Bus Terminal: 4,600 yen
  • Hirayu Onsen - Taisho Pond: 4,000 yen
  • Hirayu Onsen - Kamikochi Bus Terminal: 4,000 yen
  • Matsumoto Station - Kamikochi: 18,000 yen
  • Matsumoto Airport - Kamikochi: 18,000 yen

* When travelling through the Abo Tunnel, the tunnel toll (round trip 1,580 yen) will be added to the taxi fare.

Sawando Joint Vehicle Dispatch Center: TEL 0263-93-3336

Updated on Jan 12, 2021
タクシーを利用できますか。

沢渡や平湯から上高地に行くには定額運賃タクシーがあります。沢渡共同配車センターにて配車ができます。上高地以外では、タクシーは配車されている台数が少なく、営業時間も短いため、事前に電話予約する必要があります。上高地行の定額タクシー料金(片道)は以下の通りです(2020年現在。金額は変動しますので、必ず事前にご確認ください)。

  • 沢渡~大正池 3900円
  • 沢渡~上高地バスターミナル 4600円
  • 平湯温泉~大正池 4000円
  • 平湯温泉~上高地バスターミナル4000円
  • 松本駅~上高地18000円
  • 松本空港~上高地18000円

※安房トンネルを通行する場合、運賃に加え、安房トンネル通行料金(往復1580円)がかかります。

沢渡共同配車センター: TEL 0263-93-3336

更新日: 2021年1月12日
CAR

+Can I access the park using my own car (or a rental car)?

In areas such as Kamikochi and Mt. Norikura access by private vehicles is strictly regulated for reasons of environmental protection. In regulated areas that cannot be accessed by car, visitors are required to leave their cars at a parking lot and complete their journey via bus or taxi. See here for details.

Updated on Jan 12, 2021
自動車(マイカー、レンタカー)で行けますか。

中部山岳国立公園南部地域は、上高地や乗鞍岳などの地域で、環境保全のためのマイカー規制をしています。自動車では行けない規制エリアは、自動車を駐車場においてバスやタクシー等に乗り換えていただく必要があります。詳しくはこちらをご覧ください。

更新日: 2021年1月12日
CAR

+Are there any gas stations?

There are only a small number of locations with gas stations. Please note that business hours are also limited.
* The “JA Azumi Onogawa SS” located in Norikura Kogen is closed on Mondays and Wednesdays. “The Hida Sekiyu (ltd.) Hirayu SS” in Hirayu Onsen is closed on Wednesdays. Opening days may change on or around public holidays. Please note that both facilities are only open during the daytime.

Updated on Jan 12, 2021
ガソリンスタンドはありますか。

中部山岳国立公園南部地域では、ガソリンスタンドがある場所は限られています。また営業時間も限られていますのでご注意ください。
※乗鞍高原に位置する「JAあずみ 大野川SS」は月曜・水曜定休、平湯温泉に位置する「斐太石油(株) 平湯SS」は水曜定休ですが、前後の祝祭日等により変動があります。いずれも日中のみの営業ですのでご注意ください。

更新日: 2021年1月12日
CAR

+I’m planning to drive in the winter. Do I need studless snow tires?

If coming by car in winter please ensure that your car is fitted with studless snow tires or that you are carrying tire chains. Please note that there are days when snow accumulates on the road surface even in November and April.

Updated on Jan 12, 2021
冬期に車で行こうと思いますが、スタッドレスタイヤは必要ですか。

冬期に車でお越しになる場合は、必ずスタッドレスタイヤの着用またはタイヤチェーンの携行をお願いします。11月や4月でも道路に雪が積もる日もありますのでご注意ください。

更新日: 2021年1月12日
OTHER

+How can I get to Kamikochi in winter?

The prefectural road to Kamikochi is closed during winter, so access is only possible on foot. After taking a bus or taxi to the Nakanoyu bus-stop, it takes about 2 hours on foot to reach the Kappa Bridge from the entrance of the Kama Tunnel. Winter mountain equipment is required and if you are unsure about making the hike in, then we recommend enlisting the services of a professional guide.

Updated on Jan 12, 2021
冬期に上高地へ行くにはどうすればよいですか。

上高地への県道は冬季通行止となっているため、徒歩でしか行けません。バスまたはタクシーを中ノ湯バス停で下車し、釜トンネル入口から河童橋までは徒歩2時間程度かかります。冬山用の装備が必要となります。不安な場合はガイドの同行をおすすめします。

更新日: 2021年1月12日

CLIMBING

PLANNING

+What do I need to prepare before climbing the mountains?

Updated on Jan 12, 2021
登山にあたって準備することはありますか。

中部山岳国立公園南部地域の山は標高3,000m級の急峻なものが多く、登山をする際は綿密な登山計画と事前の情報収集を怠らないよう注意ください。登山ルートの難易度や状況と自分の技術・体力・装備を照らし合わせ、登山者が自分で登れるかどうかを判断する必要があります。
また、登山の際には「登山届」を提出する義務があります。

更新日: 2021年1月12日
PLANNING

+What is a mountain climbing plan? How should I submit it?

A mountain climbing plan is used to notify the local police of your planned route before heading into the mountains. Having climbers carefully consider their plan in advance promotes safer climbing. Furthermore, please be sure to submit your plan as it will aid in a prompt rescue in the unlikely event of an accident.
Please submit your plan at the dedicated post boxes provided at trail-heads or directly to the police station with jurisdiction over your chosen trail-head.

“Compass” is a convenient internet climbing plan creation and submission website provided by the Japan Mountain Guide Association. Please also give copies of your climbing plan to your family and friends.

See here for details.

Updated on Dec 9, 2020
登山届とは何ですか。どのように提出すればよいですか。

登山届とは、登山の計画を事前に警察等へ届け出るものです。登山者が自ら計画をたてることで安全な登山につながり、また万が一遭難した際の迅速な救助活動にもつながりますので、必ず提出するようお願いします。
登山届の提出は、登山口の専用ポストへ入れるか、登山口を管轄する警察署へ提出してください。
登山届の作成・届け出にあたっては、日本山岳ガイド協会が提供するインターネット登山計画作成・登山届提出Webサイト「コンパス」の利用が便利です。また、家族や友人に計画書を渡しておいてください。

更新日: 2020年12月9日
PLANNING

+What time of day should I aim to finish hiking?

Updated on Dec 10, 2020
登山では何時頃まで歩けますか。

出来るだけ朝早く出発し、山小屋には15時頃までに着くよう行動し、遅くとも16時までには到着してください。
予想外の時間超過となるリスクも考慮して登山計画を立ててください。長時間の登山を計画する場合、この山域では、日の出頃に出発するのが一般的です。午後は霧や雷の発生率が高くなり、気温も急激に下がります。夜間の行動は大変危険です。トラブル時の救助は日没後はできないため、一晩を山中にて過ごさなくてはならないなど、命に関わるリスクが高くなります。エマージェンシーシートやシェルター(ツエルト)など非常用の装備を携行することをおすすめします。万が一、山小屋への到着が17時を過ぎる可能性がある時は、山小屋に電話をしてください。

更新日: 2020年12月10日
PLANNING

+Can I enlist the services of a mountain guide?

Various mountain guide associations are able to connect visitors with a guide to accompany them through the mountains of the southern region of the Chubusangaku National Park. Guides that speak foreign languages are also available. For further details please visit the websites of organizations and tourist associations that arrange guided trips, and contact them directly by email.

  • Nagano Prefecture:
    The Nagano Prefecture Official Tourism Site can connect visitors with Nagano prefecture-based guides capable of guiding in foreign languages.
    Nagano Prefecture Official Tourism Site (Nagano Prefecture Hiking/Mountain Guides)
  • Gifu Prefecture:
    The “Visit Gifu” website introduces foreign language guides based within the prefecture. You can find guides that support mountain climbing trips who are categorized as “Nature & Activity.”
Updated on Dec 10, 2020
登山ガイトを頼むことはできますか。

中部山岳国立公園南部地域の山を案内できる登山ガイドは、様々なガイド団体等が手配しています。外国語に対応できるガイドもいますので、詳しくはガイドを手配する各団体・観光協会等のWebサイトをご覧いただき、メールなどで直接お問い合わせください。

  • 長野県:「長野県公式観光サイト」にて県内の外国語対応が可能な登山ガイドを紹介しています。
  • 岐阜県:「Visit Gifu」にて県内の外国語対応が可能な観光ガイドを紹介しております。カテゴリーのNature & Activityに対応しているガイドの中には登山に対応しているガイドもおります。
更新日: 2020年12月10日
PLANNING

+Is possible to take out mountain insurance with immediate cover? Where can I get it?

The number of insurance companies capable of providing service in English is limited. The following are not mountain specific insurance companies, but offer travel insurance and provide service in a number of foreign languages. Please contact each company directly for details on specific insurance policies.

The following companies offer specific mountaineering insurance, but can only offer service in Japanese (for Japanese nationals or foreigners who understand Japanese). Please contact each company directly for details on specific insurance policies.

Updated on Dec 10, 2020
すぐに入れる山岳保険はありますか。どこで加入できますか。

外国語の対応ができる保険は限られています。下記は山岳に特化した保険ではありませんが、多言語での対応が可能な旅行保険です。保険の条件等については、各保険会社にお問い合わせください。

下記は日本語のみ対応している登山保険です(日本人または日本語がわかる外国人向けの保険です)。保険の条件等については、各保険会社にお問い合わせください。

更新日: 2020年12月10日
PLANNING

+Please tell me about some recommended hiking routes.

The southern region of the Chubusangaku National Park contains a wide variety of trails where hikers can enjoy a full-on mountain climbing experience. Please refer to the following page for details.

Updated on Dec 10, 2020
お勧めの登山ルートを教えてください。

中部山岳国立公園南部地域には本格的な登山の楽しめる様々なルートがあります。詳しくはこちらを参考にしてください。

更新日: 2020年12月10日
PLANNING

+Is there a rental service for mountaineering equipment?

There are almost no facilities offering mountaineering equipment rentals within the southern region of the Chubusangaku National Park. Some mountain huts rent helmets for certain trails, but the quantity of rental equipment is limited, so please bring your own helmet when hiking routes where helmets are mandatory. There is a site called Yamarent that provides a general mountain equipment rental service. Please check their website for more information.

See this website for details.

Updated on Dec 10, 2020
登山用具等のレンタルサービスはありますか。

中部山岳国立公園南部地域において、登山道具のレンタルサービスを行う事業者はほとんどありません。一部の山小屋では、決められた行程に対してのみ、ヘルメットのレンタルを行っていますが、貸出の数には限りがありますので、ヘルメットの着用が必須のルートを歩く場合は持参するのが確実です。登山用具の一般的なレンタルサービスとしては、yamarentというサービスがあります。

詳細は、Webサイトを確認してください。

更新日: 2020年12月10日
PLANNING

+What kinds of clothing and equipment are required?

Recommended clothing and equipment vary greatly depending on season and elevation. Even in summer, trails along high ridgelines see low temperatures in the morning and evening, so bring a fleece to protect from the cold. Sunglasses, goggles, crampons etc. are essential when snow covers the mountains. Please check in advance for information on the route you plan on hiking, and be sure to wear appropriate clothes and equipment.

See also:

Updated on Dec 10, 2020
どんな服装・装備が必要ですか。

登山する標高や時期で、服装・装備は大きく異なります。夏場でも、稜線を歩くルートでは朝夕冷え込むため防寒のフリースなどが必要になります。雪のある時期は、サングラス・ゴーグル、手袋、アイゼンなどの装備が必須となります。いずれにしても、計画する登山ルートの情報を事前に調べ、適切な服装・装備をするよう注意してください。

更新日: 2020年12月10日
PLANNING

+Is there anything else I should consider while hiking?

Please be mindful of your personal safety and remember that you are in a national park, so take care not to damage the natural environment. Placing signposts and leaving graffiti are violations of the Natural Parks Act, considered property damage, and subject to disciplinary action. If you discover an error with one of the signposts, please report it to the nearest mountain hut.

Updated on Dec 2, 2020
登山中に注意することはありますか。

自身の安全に気を付けると共に、国立公園内であることに十分配慮し、環境を壊さないよう注意してください。勝手に道標を立てたり、落書きをすると、自然公園法違反や器物損壊として処分の対象となります。なお、もし道標の案内に誤りがあった場合は、最寄りの山小屋に報告してください。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Please tell me about the operating periods of the mountain huts.

The operating periods of the mountain huts vary from hut to hut. Many huts will not open until late April, and be closed by early November. Please visit the websites of individual mountain huts for more information and make reservations where needed.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋の営業期間を教えてください。

山小屋の営業期間は、各山小屋によって異なります。多くの山小屋は4月下旬以降に営業を開始し、11月初旬までには営業を終了します。事前に各山小屋のWebサイトなどで情報収集し、必要な場合は予約をしてください。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+How can I make a reservation at a mountain hut?

While some mountain huts accept online reservations, most require reservations to be made by phone. Some huts do not require reservations for small groups. Please check with each hut for further information.

* As of 2020, due to the spread of the novel coronavirus, reservations are required at all mountain huts. Please check with each hut for further information.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋への宿泊予約方法を教えてください。

Webでの予約を受け付けている山小屋もありますが、ほとんどの小屋は電話予約です。少人数であれば予約が不要の小屋もあります。詳細は、各山小屋に確認してください。

※2020年現在、新型コロナウィルス感染拡大の状況を踏まえて、すべての山小屋で予約が必要となっています。詳細は各山小屋に確認してください。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Is it possible to take a bath or shower, or to do laundry at a mountain hut?

The majority of mountain huts do not have bath or shower facilities. It is also not possible to wash shoes or clothing. Please prepare your equipment based on this situation. Some mountain huts near wetlands or hot springs have baths but do not allow the use of soap or shampoo in order to protect the surrounding environment. Water is a valuable resource at huts on the high ridges. Thank you for co-operating with water conservation and environmental protection measures.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋では、シャワーやお風呂を使ったり、洗濯をすることができますか。

ほとんどの山小屋において、シャワー・お風呂はありません。また服や靴を洗うこともできません。それを踏まえた上で装備を整えてください。一部、沢や温泉が近くにある山小屋には風呂がありますが、環境保護のため、石鹸やシャンプーの使用はできない山小屋がほとんどです。
稜線の山小屋では、水は大変貴重です。環境保護と節水のご協力をお願いします。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Is it possible to charge cameras and smartphones at mountain huts?

Charging facilities at mountain huts differ depending on each hut. In some cases, charging is not possible. In other cases, charging facilities may only be available to overnight guests, or a small fee may apply. Please follow the rules and only charge your devices from designated outlets.
Charging is conducted at your own risk. Mountain huts are not connected to the mains grid and the power supply may not be stable due to electricity being generated on-site. Devices may also be damaged due to the effects of lightning strikes. The mountain huts cannot accept responsibility for any damage incurred.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋ではスマートフォンやカメラなどの充電はできますか。

山小屋での充電は、各山小屋により対応が異なります。充電ができない場合や、有料の場合、宿泊者のみ可能な場合もあります。ルールを守り、決められたスペースで充電してください。
充電をする際は、自己責任でお願いします。山小屋には電気は通っておらず、自家発電のため、電力が安定していません。落雷等の影響により、機器が故障する恐れもあります。山小屋では一切の責任は負いかねます。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+What accommodations can I expect at a typical mountain hut?

Mountain huts provide various kinds of accommodations from large rooms, to bunk beds. Many huts feature shared rooms, though an increasing number of huts have private rooms available. Please refrain from speaking loudly or making noise in the room. As a general rule for trekking in Japan, early departures and early arrivals are expected for safe mountaineering. Some guests may be tired and resting, while others may be sleeping early in preparation for an early departure the following day. Please remember to be considerate of other guests.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋の部屋はどのようなものですか。

山小屋の部屋は、大部屋や二段ベッドなど様々なタイプがあります。相部屋というケースが多いですが、最近では個室がある山小屋も増えています。
部屋では、大きな声で喋ったり、騒いだりしないでください。日本での登山は、安全登山のために、早出早着が原則になっています。疲れて休んでいる方、次の日未明に出発するためにすでに寝ている方がいる場合もあります。宿泊者同士の気配りを忘れずにお過ごしください。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Do I need a sleeping bag to stay at a mountain hut?

You do not need to bring a sleeping bag as futons are provided at the mountain huts. Guests who wish to use their own sleeping bag are welcome to do so. Please bring your own sleeping bag when staying in a tent.

* As of 2020, some mountain huts are requesting that guest bring their own inner sheets to help prevent the spread of the novel coronavirus. Inner sheets may also be available for purchase from the hut’s shop. Please contact individual huts for further details.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋に泊まるのですが、寝袋は必要ですか。

山小屋には布団の用意がありますので、寝袋を持参する必要はありません。寝袋を持参した方は使用できます。また、テント泊をする場合は寝袋を持参してください。

※2020年現在、新型コロナウィルスの感染症対策として、インナーシーツ等のご持参をお願いしている山小屋もあります。インナーシーツは山小屋の売店で販売している場合もあります。詳細は山小屋にお問合せください。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Can I rent a tent from the mountain huts?

Most mountain huts do not provide tents for rental.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋でテントの貸し出しはありますか。

ほとんどの山小屋では、テントの貸し出しはありません。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Is it possible to purchase food and water from the mountain huts?

Mountain huts usually sell drinks, candy, snacks, and instant noodles. Guests staying overnight are also offered dinner, breakfast, and lunch boxes for the following day. Offering meals for visitors passing through or staying in tents varies from hut to hut. Please check with each hut. Additionally, many huts are open for lunch and light meals are available. Please check the website of each hut for information on menus and service hours.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋で、水や食べ物を購入することはできますか。

山小屋では、飲料、カップラーメン、菓子類などを販売しています。宿泊者には、夕食、朝食、弁当の提供もしています。テント泊や山小屋通過の登山者への食事の提供については、山小屋によって異なります。各山小屋に確認してください。
また、多くの山小屋では昼食営業をし、軽食などが食べられます。メニューや営業時間は、各山小屋のWebサイトで確認してください。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Can I cook my own meals at a mountain hut?

If you have the requisite equipment, it may be possible to cook your own food at a designated area within a mountain hut, but please contact individual huts for details. When preparing your own meals please refrain from cooking foods with strong odors such as kimchi or grilled meat. Furthermore, please abide by the principle of “take home everything you bring in”. Be sure to pack your trash and take it back to your home or hotel.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋で、自分で調理することはできますか。

必要な道具をお持ちであれば、定められた場所で調理できる場合がありますが、詳しくは山小屋にお問合せください。
自身で食事を作る際は、環境に配慮し、キムチ、焼き肉など強い匂いのでる食品は調理しないでください。また「自分で持ち込んだものはすべて自分で持ち帰る」のが原則です。ゴミはホテルやご自宅まですべて必ず持ち帰ってください。

更新日: 2020年12月2日
MOUNTAIN HUT

+Are there smoking areas at the mountain huts?

There may be smoking facilities provided on the premises of individual mountain huts, but many mountain lodges do not have designated smoking areas. Take care to distance yourself from other guests when smoking outdoors, and take your cigarette butts home with you. Smoking is strictly prohibited inside the huts themselves.

Updated on Dec 2, 2020
山小屋に、喫煙所はありますか。

山小屋の敷地内に喫煙所がある場合もありますが、多くの山小屋には喫煙所はありません。野外の他の人が周りに居ない場所で喫煙し、吸殻は必ず持ち帰ってください。山小屋の館内は喫煙厳禁です。

更新日: 2020年12月2日